-
1 heap
[hiːp]1. noun1) a large amount or a large number, in a pile:كومَه، عَدَد كبيرa heap of sand/apples.
2) ( usually in plural with of) many, much or plenty:كثير مِن، وَفْرَة منI've done that heaps of times.
2. verb1) to put, throw etc in a heap:يُكَوِّمI'll heap these stones (up) in a corner of the garden.
2) to fill or cover with a heap:يَمْلأ، يُغَطّيHe heaped insults on his opponent.
-
2 heap
كَوْمَة \ heap: a lot of things on top of each other (and not neatly placed); a raised amount of loose material: a heap of old clothes; a heap of sand. pile: a heap: a pile of stones. stack: a neat heap (of wood, books, etc.). -
3 heap
رُكَام \ bank: a long sloping piece of ground, often forming a border: the car left the road and rolled down a bank. drift: sth. caused by drifting: A sand drift is called a dune. heap: a lot of things on top of each other (and not neatly placed); a raised amount of loose material: a heap of old clothes; a heap of sand. pile: a heap: a pile of stones. -
4 heap
كَدَّسَ \ accumulate: to gather bit by bit: He is accumulating a large collection of foreign stamps. heap: to put sth. into a heap: We heaped stones on his grave. He heaped my plate with food. pile: to make a pile of. stack: to put into a stack, a neat heap (of wood, books, etc.). -
5 heap
-
6 груда
[lang name="Russian"]«груда металлолома», старый автомобиль — junk heap
-
7 wajr
heap (of stones); cave [Sem w-g-r] -
8 куп
1. (неподреден) heap(подреден) pile, stackкуп книги a pile of booksкуп камъни a heap of stonesструпани на куп heaped/lumped togetheraheap, ( за хора) in a crowdнареждам на куп stackкуп глупости a lot of nonsenseкуп писма heaps of lettersкуп новини lots of newsкуп пари a packet/a mint/a pot of moneyкуп лъжи a parcel of liesсвършвам нещо през куп за грош botch s.th., bungle s.th.. slap-dash it* * *куп,м., - ове и -ища, (два) ку̀па 1. ( неподреден) heap; ( подреден) pile, stack; на \куп in a heap; aheap, (за хора) in a crowd; нареждам на \куп stack; струпани на \куп heaped/lumped together; трупам на \куп heap/pile up; mound;2. ( голямо количество) mass, lots (of), a lot (of), heaps (of), a battery of, loads of, stacks of; имам \куп работа I have heaps of things to do; \куп лъжи a parcel of lies; \куп пари a packet/a mint/a pot of money; • през \куп за грош slap-dash, in a slapdash manner, any old how/way; през \куп за грош botch s.th., bungle s.th., slap-dash it.* * *mound; mountain (прен.); amassment; heap{hi;p}: купs of letters - купища писма; hill; huddle; mass; mint; pack; parcel: a куп of books - куп книги; stack* * *1. (голямо количество) mass, lots (of), a lot (of), heaps (of) 2. (неподреден) heap 3. (подреден) pile, stack 4. aheap, (за хора) in a crowd 5. КУП глупости a lot of nonsense 6. КУП камъни a heap of stones 7. КУП книги a pile of books 8. КУП лъжи a parcel of lies 9. КУП новини lots of news 10. КУП пари a packet/a mint/a pot of money 11. КУП писма heaps of letters 12. имам КУП работа I have heaps of things to do 13. на КУП in a heap 14. нареждам на КУП stack 15. през КУП за грош slap-dash, in a slapdash manner, any old how/way 16. свършвам нещо през КУП за грош botch s.th., bungle s.th.. slap-dash it 17. струпани на КУП heaped/ lumped together 18. трупам на КУП heap/pile up;mound -
9 ἕρμα 1
ἕρμα 1.Grammatical information: n.Meaning: `prop', in the Il. (and h. Ap. 507) in plur. of the supports (stones or beams), put under the ships when drawn on land; metaph. of men, `support, column' (Il.); `cliff under the sea, on which the ship gets stuck' (Alk. Supp. 26, 6, Hdt. 7, 183, Th. 7, 25); `stone, or another weight, that can serve as ballast' (Ar., Arist.); `hope of stones' (S. Ant. 848 [lyr.], AP 9, 319).Compounds: XX [etym. unknown]Derivatives: ἑρμί̄ς (or -ί̄ν), acc. ἑρμῖνα, dat. pl. - ῖσιν `post of a bed' (θ278, ψ 198, Hdt. 3, 16; cf. ῥηγμῖν- from ῥῆγμα, σταμῖν- etc.); vgl. Hdn. Gr. 2, 431 with etymological speculations. ἕρμαξ f. `heap of stones' (Nic. a. o.), Ngr. ἑρμακιά ( ἁρ-) `wall of dry stones', many derivv. in the lower Ital. diall, s. Rohlfs WB 78f.; ἕρμακες ὕφαλοι πέτραι H. (cf. λίθαξ, μύλαξ a. o.). ἑρμεών σωρὸς λίθων H. (cf. βολεών s. βάλλω etc.). ἑρματίτης πέτρος `stone serving as ballast' (Lyk. 618). ἑρματικός `standing fest, resting..' ( κράββατος, PGen. 68, 10; IVp). ἑρμαῖος λόφος `heap of stones' (π 471; uncertain, cf. on Έρμῆς). - Denomin. verbs. ἑρμάζω `support, make stable' (Hp.) with ἕρμασμα, - σμός (Hp.), ἕρμασις (Erot., also Trozen IVa [- σσ-]; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 149); ἑρματίζω `id.' (Hp.). - On Έρμῆς ( Έρμείας, Έρμάων) s. v.Etymology: Difficult because of the divergent meanings. One supposed two or three diffrent words. So in WP. 1, 267 ἕρμα `cliff' is considered a separate word (with Froehde BB 17, 304) and connected with Skt. várṣman- n. `height, hill, top, point'. This etymology however disregards the most important element of cliffs under the sea. On the other hand ἕρμα as ballast of a ship in WP. 1, 265 is with Vaniček and Fick (s. also W.-Hofmann s. sērius) connected with Lith. sveriù `weigh', svarùs `heavy', OHG swār(i) ` schwer'. In the meaning `support, prop' (2, 528) one connects words for `pole etc.', e. g. Skt. sváru- `pole,...at a sacrifice', OE swer `post, column', Lat. surus `twig, sprout, pole'. But it is very doubtful whether ἕρμα ever meant `pole'. - An attempt to combime all meanings makes Porzig Satzinhalte 266: the orig. meaning would be a `stone (for propping up a ship)', from where `Ballast-stones', and on the other hand - sarcastically - also `cliffs under the sea'. - Formally ἕρμα seems a verbal noun in - μα with regular ε-vowel. For an etym. one might think of Lith. sveriù `weigh' and relatives (s. above); so orig. `heavy weight, stone', IE *su̯ér-mn̥. - Kretschmer Kleinas. Forsch. 1, 4 thinks ἕρμα is Anatolian, pointing to the Lydian river Ε῝ρμος ( πολυψήφιδα παρ' Ε῝ρμον Orac. ap. Hdt. 1, 55), partly to Lycian PN in Erm-, Arm-. For non-IE origin also Chantraine L'Ant. class. 22, 69. - Wrong Gonda Mnemos. 3: 6, 165f. (Lat. sĕra, Gr. ἅρπη `sickle', IE * ser-.) - I see no reason for foreign origin.Page in Frisk: 1,562-563Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἕρμα 1
-
10 מרקוליס
מֶרְקוּלִיסpr. n. Mercurius, name of the Roman divinity, identified with the Grecian Hermes; esp. a statue or way-mark dedicated to Hermes (v. Lübker Reallex. s. vv. Hermes and Hermae). Snh.VII, 6 הזורק אבן למ׳ זו היא עבודתו casting a stone on a merculis ( hermaeon), that is the way of worshipping it. Ib. 64a א״ל מ׳ היא they said to him, it was a merculis (at which you cast a stone). Ib. הזורק אבן במ׳ תנן the Mishnah reads, he who casts a stone on a m. Ab. Zar. IV, 1 שלש אבנים … בצד מ׳וכ׳ if three stones near one another are found by the side of a m., they are forbidden for use. Ib. 50a אבנים שנשרו מן המ׳ stones which have fallen off a m.Tosef. ib. VI (VII), 13 מ׳ וכל מה שעליו אסור a m. with all that is on it is forbidden. Ib. 15, sq. (also מֶרְקוּלִס). Ab. Zar. l. c. עיקר מ׳ the original statue of, or heap of stones for, Mercurius, opp. to מ׳ קטין a heap of three stones by its side; a. fr.Abbr. קוּלִיס.בית ק׳ a way-mark dedicated to M. (consisting of two stones with a third across the top). Ib.; B. Mets.25b (Ms. H. מרקיליס). -
11 מֶרְקוּלִיס
מֶרְקוּלִיסpr. n. Mercurius, name of the Roman divinity, identified with the Grecian Hermes; esp. a statue or way-mark dedicated to Hermes (v. Lübker Reallex. s. vv. Hermes and Hermae). Snh.VII, 6 הזורק אבן למ׳ זו היא עבודתו casting a stone on a merculis ( hermaeon), that is the way of worshipping it. Ib. 64a א״ל מ׳ היא they said to him, it was a merculis (at which you cast a stone). Ib. הזורק אבן במ׳ תנן the Mishnah reads, he who casts a stone on a m. Ab. Zar. IV, 1 שלש אבנים … בצד מ׳וכ׳ if three stones near one another are found by the side of a m., they are forbidden for use. Ib. 50a אבנים שנשרו מן המ׳ stones which have fallen off a m.Tosef. ib. VI (VII), 13 מ׳ וכל מה שעליו אסור a m. with all that is on it is forbidden. Ib. 15, sq. (also מֶרְקוּלִס). Ab. Zar. l. c. עיקר מ׳ the original statue of, or heap of stones for, Mercurius, opp. to מ׳ קטין a heap of three stones by its side; a. fr.Abbr. קוּלִיס.בית ק׳ a way-mark dedicated to M. (consisting of two stones with a third across the top). Ib.; B. Mets.25b (Ms. H. מרקיליס). -
12 URÐ
(pl. -ir), f. heap of stones fallen from a hill (grjót ok urðir).* * *f. [the origin of this word is uncertain; the ð is radical, for were it inflexive, an ‘umlaut’ would have taken place in the vowel (it would then be yrð, not urð), see Gramm. xxxii, col. 2, l. 10 sqq.]:—a heap of stones, on the sea-beach, or from an earth-slip; sævar-urð, piles of broken stones on the sea-shore, Orkn. 114; at veiða otr er lá í urðinni undir höfðanum … þeir segja at hann væri þar á urðinni, 276; grjót ok urðir, Edda 5; urð sú lá í dalnum er Sefsurð heitir, ok er þar hvárki fært mönnum né hrossum … urðar-brot, breaking through an urð, Ó. H. 186; fætr Loka taka niðr grjótið, urðir ok viðu, Edda 45; látum liggja Ljotúlf goða, í urð ok í urð, Sd. (in a verse); draga urð at e-m, to pile stones on, Fms. vii. (in a verse).COMPDS: urðarköttr, urðarmaðr, urðarsteinn, urðhæingr. -
13 usypywać
impf ⇒ usypać* * *(-uję, -ujesz); perf -ać; vt(wał, kopiec) to build, to raise; ( odsypywać) to pour off* * *ipf.1. (= tworzyć kopiec) build l. raise a heap l. mound of ( sth); usypać kopiec z kamieni/śniegu/buraków heap up l. bank up stones/snow/beetroots; raise a mound l. heap of stones/snow/beetroots; usypać szaniec make a rampart; usypać kopiec z piasku bank up sand, pile sand into a moud.2. (= odsypywać) pour off.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > usypywać
-
14 KÖS
(gen. kasar), f. heap, pile.* * *f., gen. kasar, a heap, pile, as of stones, blubber, or the like; hvalr lá í kös, Eb. 292; ok er sú kös ( a heap of stones) þar enn allt til þessa dags, Stj. 359, v. l.; þeir þrír fella marga riddara ok alla í eina kös, El. 16; sumir lögðusk í kös, Fms. viii. 306. -
15 груда камней
1) General subject: a heap of stones, cairn, karn2) Geology: bourock3) Rare: enrockment4) Mining: carn5) Makarov: heap of stones, pile of stones -
16 REYRR
I)(-ar, dat. -i), m. reed.m. heap of stones, cairn.* * *1.m., gen. reyrar, and later reyrs, dat. reyri, Hm. 95; [Ulf. raus = κάλαμος; O. H. G. rôr; Germ. rohr; Swed.-Dan. rör]:—the common reed, Lat. arundo, Edda (Gl.); er ek í reyri sat, Hm. l. c.; hólmi reyri vaxinn, … felit ér yðr þer í reyrinum, Fms. i. 71: used for thatching, þakt reyr eðr hálmi, vi. 153; en roknu reyr, the reeky reeds, Orkn. (in a verse): poët., reyrar-leggr, a reed-stalk, a cane (?), Edda (in a verse); hólm-reyrr, ‘holm-reed’ = a snake, id.; öl-reyrr, ‘ale-reed’ = a drinking-horn (?), Bjarn. 24 (in a verse); dal-reyrr, the ‘dale-reed’ = a snake, Ísl. ii. 353 (in a verse); or better dal-reyðr, ‘dale-trout.’2.m. [Swed. rör; cp. also hreysi and hrörr, for an h seems to belong to the word, which has been lost in the Swed.]:—a heap of stones, a cairn (= dys); in the old Swed. law rör is a set of mark-stones, þar ær rör sum fæm stenær æru, Schlyter, see the remarks s. v. lyritr; and in the allit. phrase, rå eða rör; it remains in the poët. reyr-þvengr, rör-thong = a snake, Edda (in a verse); as also in Swed. and Norse local names, Yngva-reyr, the cairn of Y., Ýt. 6; Tryggva-reyrr, the cairn of Tryggvi, Fms. i. 60. ☞ The comparison with hrörligr, hrör, hrörna, hreysi (q. v.) seems conclusive that an initial h has been dropped, and that the second r stands for s. -
17 груда
pile; heap; mass«груда металлолома», старый автомобиль — junk heap
Синонимический ряд:куча (сущ.) ворох; гора; куча; навал -
18 pietra
f stonepietra focaia flintpietra preziosa precious stonepietra miliare milestone ( also fig)* * *pietra s.f. stone: pietra angolare, corner stone (anche fig.); pietra artificiale, sintetica, artificial, synthetic stone; (arch.) pietra bugnata, ashlar work; pietra calcarea, limestone; pietra chilometrica, milestone; pietra confinaria, boundary stone; pietra da affilare, whetstone; pietra da costruzione, structural stone; (min.) pietra da gesso, gypsum; pietra da lastrico, flagstone; pietra da mulino, millstone; pietra da taglio, freestone; pietra del focolare, hearth-stone; (arch.) pietra di chiave, keystone; pietra di paragone, touchstone (anche fig.); pietra filosofale, philosopher's stone; pietra focaia, flint (o firestone); (chim.) pietra infernale, silver nitrate; pietra lavorata, dressed stone; pietra litografica, lithographic stone; (min.) pietra lunare, moonstone; pietra miliare, milestone (anche fig.); (min.) pietra perla, perlite; pietra per molare, grindstone; pietra pomice, pumice stone; (min.) pietra refrattaria, fire stone; una pietra preziosa, a precious stone; pietra dura, semipreziosa, semiprecious stone; un anello con tre pietre, a ring set with three stones; scagliare pietre contro, a qlcu., to throw stones at s.o.; un mucchio di pietre, a heap of stones; pavimento di pietra, stone floor; pietra tombale, sepolcrale, tombstone (o gravestone); cava di pietra, stone quarry (o stone pit); lastra di pietra, flag; lavorazione della pietra, stone dressing; taglio della pietra, stone cutting // pietra dello scandalo, ( chi ha dato scandalo) (chief) culprit; ( chi è di cattivo esempio) bad example // età della pietra, Stone Age // (med.) male della pietra, gravel stone // avere un cuore di pietra, to have a heart of stone // essere duro, freddo come una pietra, to be as hard, as cold as a stone // mettere una pietra su qlco., to let bygones be bygones: cambiò città e mise una pietra sul suo passato, he moved to a new town and forgot his past // non lasciare pietra su pietra, not to leave a stone standing // posare la prima pietra, to lay the foundation stone.* * *['pjɛtra]1. sfporre la prima pietra — (fondare) to set up
2.* * *['pjɛtra]sostantivo femminile1) (materia) stoneun muro di o in pietra a stone wall; una lastra di pietra — a flagstone
2) (sasso, roccia) stone, rockposare o porre la prima pietra — to lay the foundation stone; fig. to lay the foundations
3) (gemma) stonepietra falsa — paste, artificial stone
•pietra angolare — cornerstone (anche fig.)
pietra miliare — milestone (anche fig.)
pietra di paragone — touchstone (anche fig.)
pietra tombale — gravestone, headstone, tombstone
••chi è senza peccato scagli la prima pietra — prov. people in glass houses shouldn't throw stones
la pietra dello scandalo — = a bad example
* * *pietra/'pjεtra/sostantivo f.2 (sasso, roccia) stone, rock; posare o porre la prima pietra to lay the foundation stone; fig. to lay the foundations3 (gemma) stone; pietra falsa paste, artificial stonechi è senza peccato scagli la prima pietra prov. people in glass houses shouldn't throw stones; avere un cuore di pietra to have a heart of stone; c'è un sole che spacca le -e there's a blazing sun; mettiamoci una pietra sopra! let bygones be bygones! la pietra dello scandalo = a bad example\pietra angolare cornerstone (anche fig.); pietra dura semiprecious stone; pietra filosofale philosopher's stone; pietra focaia firestone; pietra da gesso gypsum; pietra di luna moonstone; pietra miliare milestone (anche fig.); pietra di paragone touchstone (anche fig.); pietra pomice pumice (stone); pietra preziosa precious stone; pietra tombale gravestone, headstone, tombstone. -
19 λᾶας
Grammatical information: m. (late also f.),Meaning: `stone'; as GN (Laconia) Λᾱ̃ς and Λᾶ (Th., Paus., St.Byz. a.o.; acc. Λᾰ́ᾱν Β 585).Other forms: gen. etc. λᾱ̃-ος, -ι, - αν (-α Call.), pl. λᾶ-ες etc. (Il.); also as ο-stem λᾶος, - ου etc. (Hes.Fr. 115[?], S., Cyrene, Gortyn; details in Schwyzer 578),Compounds: Compp., e. g. λᾱ-τόμος (beside uncontracted or restored λαο-) `stone-cutter' with λᾱτομ-ίαι `quarry' (= Lat. lātomiae beside lautumiae \< *λαο-; s.W.-Hofmann s. v.), Arg., Syracus., hell. (Ruijgh L'élém. ach. 125f.); λα(ο)-ξό(ο)ς with λαξεύω etc. (Georgacas Glotta 36, 165 f.), λατύπος; as 2. member in κραταί-λεως (\< -*ληϜος or -*λᾱϜος; cf. below) `with hard rock' (A., E.), prob. also in ὑπο-λαΐς, - ίδος (H. also - ληΐς) f. name of an unknown bird (Arist.); cf. Thompson Birds s.v.; s. also 2. λαιός.Derivatives: λάϊγγες f. pl. `small stones' (Od., A. R.; on the formation Chantraine Formation 399; wrong Specht Ursprung 127; s. also below); λάϊνος, - ΐνεος `(of) stone' (Il.); uncertain λαιαί f. pl. (Arist.), λεῖαι (Gal.), sg. λεία (Hero) `the stones used as weights hanging from the upright loom'; unclear λαίεται καταλεύεται H. and λαυστήρ μοχθηρός... η οἴκου λαύρα, λαύστρανον τινες λύκον, τινες φρέατος ἅρπαγα H.; hypotheses by Jokl Rev. int. ét. balk. 1,46ff.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: On λαύρα and λεύω s. vv. The unique stemformation of λᾶας is unexplained. One supposes an old neuter with sec. transition to the masc. (fem.) after λίθος, πέτρος (Brugmann IF 11, 100 ff.). The further evaluation is quite uncertain. After Brugmann orig. nom.-acc. *λῆϜας (\< IE. *lēu̯ǝs-; on the full grade cf. λεύω and λεῖαι), gen., dat. etc. *λᾰ́Ϝᾰσ-ος, -ι (IE. *lǝu̯ǝs-os, -i) \> λᾶ-ος, -ι, to which analogically the nom. λᾶ-ας was formed. The simpler assumption, that only the vowellength in λᾶας (for older *λᾰ́Ϝας) was taken from (gen.) λᾶ-ος etc., is rejected by B. Metrical objections against a contraction of *λᾰ́Ϝᾰσ-ος, -ι to λᾶ-ος, -ι by Ruijgh l.c.; he prefers, with Chantraine Gramm. hom. 1, 211 to see in λᾶ-ος, -ι etc. an (unenlarged) consonant-stem λᾱϜ-. Who accepts these, not decisive, objections but also does not want to assume heteroclis, might assume a full grade monosyllabic oblique stem *λᾱϜσ- (beside *λᾰϜᾰσ-). The abandoning of the old σ-flection was anyhow connected with the gender-change. - Quite diff. Pedersen Cinq. decl. lat. 44ff. (with de Saussure Rec. 587 f.): λᾶας old masc. ablauting ā-stem: *λᾱϜᾱ-: λᾱϜ(ᾰ)- \< IE. * leh₂ueh₂-: *leh₂u̯(h₂)-; the supposed full grade -ā- (*- eh₂-) is however quite hypothetical, but it would nicely explain the absence of the root-vowel in the inflection; followed by Beekes, Origins (1985)15-17. - The word λᾶας was apparently unknown to Ion.-Attic (Wackernagel Hell. 9 f., Chantraine Gramm. hom. 1,22; doubts in Björck Alpha impurum 69 and 76 n. 1); Ion.-Att. form shows κραταί-λεως (or only poetical analogy after λαός: Μενέ-λεως a.o.?); thus the free-standing λεύω (s. v.). Connections to λᾶας outside Greek are rare and not without doubt. First Alb. lerë, -a `stone, heap of stones, stony plain, rockslope' from IE. *lā̆uerā (Jokl Rev. int. et. balk. 1, 46ff.; to λαύρα?, s.v.); Illyr. PN Lavo f. prop. "which belongs to the rock (stone)" (from * lava `stone'; Krahe ZNF 19, 72; Spr. d. Illyr. 1,69 f.). One considers further the orig. Celtic Lat. lausiae f. `small stones from stone-cuttings', s. W.-Hofmann s. v. The suffixal agreement between λάϊγγες and OIr. līe, gen. līac (\< Celt. *līu̯ank-; cf. Pok. 683 against Loth Rev. celt. 44, 293; also Lewy Festschr. Dornseiff 226 f.) is no doubt accidental. Further uncertain combinations in Bq, WP. 2, 405 ff., W.-Hofmann s. lausiae. - For Aegaean origin also Chantraine Formation 421, Güntert Labyrinth 5,9. - Since the Myc. form shows that there was no -w- in the form, we must assume *lāh- (but not from *lās-, as the -s- would have been retained. Hence the relation to λεύω, λαύρα has become quite unclear. See Heubeck, IF 66 (1961) 29-34. Fur. 329 compares λέπας; he considers (n. 53) λαίνθη λάρναξ λιθίνη Cyr. as proof of Pre-Greek origin.Page in Frisk: 2,64-66Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λᾶας
-
20 montículo
m.1 small hill, mound, promontory.2 pitcher's mound.3 monticulus.* * *1 mound, hillock* * *noun m.* * *SM mound, hump* * *masculino mound* * *= hillock, knoll, mound.Ex. Mostly 100 to 500 meters in diameter, the hillocks cover the edge of the volcano flank.Ex. Tague stated that he heard shots fired from the grassy knoll.Ex. On the treeless mound he took out his fieldglasses and began to survey the enemy's positions on the hills about 2 miles away.* * *masculino mound* * *= hillock, knoll, mound.Ex: Mostly 100 to 500 meters in diameter, the hillocks cover the edge of the volcano flank.
Ex: Tague stated that he heard shots fired from the grassy knoll.Ex: On the treeless mound he took out his fieldglasses and began to survey the enemy's positions on the hills about 2 miles away.* * *1 (túmulo — de tierra) mound, hillock; (— de piedras) mound, heap2 (en béisbol) mound* * *
montículo sustantivo masculino
mound
' montículo' also found in these entries:
Spanish:
túmulo
- badén
- hormiguero
English:
hump
- mound
- bank
- knoll
* * *montículo nm1. [montaña] hillock;un montículo de piedras a heap of stones2. [en béisbol] mound* * *m mound* * *montículo nm1) : mound, heap2) : hillock, knoll
См. также в других словарях:
heap´er — heap «heep», noun, verb. –n. 1. a pile of many things thrown or lying together: »a heap of stones, a sand heap. SYNONYM(S): mass, stack, accumulation. 2. Informal. a large amount; a lot; multitude: »a heap of trouble. It did me a heap of good to… … Useful english dictionary
heap — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ big, great, large ▪ little, small ▪ crumpled ▪ ash (AmE … Collocations dictionary
heap — heap1 [hi:p] n [: Old English;] 1.) a large untidy pile of things ▪ a rubbish heap heap of ▪ There was a heap of stones where the building used to be. in a heap ▪ The envelopes for posting lay in a heap on her desk. ▪ We piled the branches into… … Dictionary of contemporary English
heap — /hip / (say heep) noun 1. an assemblage of things, lying one on another; a pile: a heap of stones. 2. (sometimes plural) Colloquial a great quantity or number; a multitude: a heap better; heaps further. 3. Colloquial something very old and… …
heap — heaper, n. heapy, adj. /heep/, n. 1. a group of things placed, thrown, or lying one on another; pile: a heap of stones. 2. Informal. a great quantity or number; multitude: a heap of people. 3. Slang. an automobile, esp. a dilapidated one. 4. all… … Universalium
heap — Pu u, ahu, kūāhua, āhua, kuapapa, anu a, nu a, lu a, ho onu a. Also: āluka, pa i, laupa i, kūpa i, paila, huku, kilohana, mahena. ♦ Heap of food, pu u ai, kio honua. ♦ Heap of stones, pu u pōhaku, kaulana a ā. ♦ Heap of pebbles, pu u … English-Hawaiian dictionary
heap — [[t]hip[/t]] n. 1) a group of things placed, thrown, or lying one on another; pile: a heap of stones[/ex] 2) inf Informal. a great quantity or number; multitude 3) sts Slang. a dilapidated automobile 4) to gather, put, or cast in a heap; pile 5)… … From formal English to slang
Heap — (h[=e]p), n. [OE. heep, heap, heap, multitude, AS. he[ a]p; akin to OS. h[=o]p, D. hoop, OHG. houf, h[=u]fo, G. haufe, haufen, Sw. hop, Dan. hob, Icel. h[=o]pr troop, flock, Russ. kupa heap, crowd, Lith. kaupas. Cf. {Hope}, in Forlorn hope.] 1. A … The Collaborative International Dictionary of English
Heap — Heap, v. t. [imp. & p. p. {Heaped} (h[=e]pt); p. pr. & vb. n. {Heaping}.] [AS. he[ a]pian.] 1. To collect in great quantity; to amass; to lay up; to accumulate; usually with up; as, to heap up treasures. [1913 Webster] Though he heap up silver as … The Collaborative International Dictionary of English
spoil heap — /ˈspɔɪl hip/ (say spoyl heep) noun the pile of earth, stones, etc., produced by an archaeological excavation …
Old St Paul's Cathedral — Old St Paul s redirects here. For other uses, see Old St. Paul s. Old St Paul s Cathedral Digital reconstruction giving an impression of Old St Paul s during the Middle Ages. The image is based on a model of the Cathedral in the Museum of London … Wikipedia